Pages

Pages

Sunday, May 22, 2011

Fulan bin Fulan

Siapakah Fulan bin Fulan? Kita selalu mendengar orang agama menyebutnya.

Sebenarnya perkataan Fulan bin Fulan bukanlah nama seseorang. Tetapi ia adalah perkataan pengganti bagi nama yang tidak diketahui nama sebenarnya atau untuk orang yang tidak mahu disebut namanya.

Contohnya: Fulan anak si fulan semalam dimasukkan ke hospital.
Ia asalnya adalah perkataan Arab. Dalam Bahasa Melayu pula kita menyebutnya 'polan' (rujuk Kamus Dewan 2000). Keterangannya adalah sebutan kpd orang yang tidak diketahui namanya.

Dalam Bahasa Arab, perkataan ini sering digunakan. Tetapi dalam Bahasa Melayu, tidak ramai orang menggunakannya kerana terdapat perkataan lain yang menggantikannya seperti orang itu, si dia atau si anu (bagi sesetengah daerah). Amat janggal jika ada orang melayu yang tidak tahu tentang perkataan ini. Rasa-rasanya anak-anak muda zaman ini ramai yang tidak tahu tentangnya kerana ia jarang digunakan atau mereka tidak peka tentang perkataan bahasa sendiri. 

Dalam Bahasa Arab, semua nama yang berbentuk ini ada perkataan pengganti baginya. Seperti untuk bapa, fulan bin fulan. Untuk perempuan (fulanah). Malah terdapat satu perkataan lain iaitu 'allan علّان (dalam font ini lam alif sukar dibaca). Contohnya: fulan bin fulan bin allan.

Untuk mengantikan bentuk perbuatan biasanya kita kata: Dia melakukan 'seperti ini'. Dalam Bahasa Arab هكذا.

Untuk menggantikan perkara-perkara lain, orang Arab menggunakan perkataan كيت وكيت (keta wa keta) atau كذا وكذا. Ertinya demikian dan demikian.

Contohnya: Jangan kau beritahu kau lupa hafalan surah ini dan itu. كيت وكيت

Sesetengah orang kita menyebut 'begian begian' untuk menggantikan bahagian tertentu yang sengaja tidak mahu disebut jumlahnya.

Begitulah seterusnya untuk perkataan-perkataan gantian kepada perkataan lain.

1 comment: